“Yol” romanı beş əcnəbi dilə tərcümə edilir
“Elə yazmalısan ki, oxucu sənin pafossuz yazdığını oxuduqca hiss etsin”
Yanvar ayında “Əli və Nino” kitab mağazasında təqdimatı keçirilən “Yol” romanı hazırda beş əcnəbi dilə tərcümə edilir. Bu barədə Lent.az-a romanın müəllifi, yazıçı Elxan Xanəlizadə məlumat verib.
Azərbaycanda ilk dəfə kitabla birgə onun audio versiyasını təqdim edən müəllif bildirib ki, 2010-cu il ərzində “Yol” romanı türk, rus, ingilis, fransız və ispan dillərinə tərcümə ediləcək: “Xoşbəxtəm ki, romanım Vətənimdə nəşr olunduqdan dərhal sonra qısa vaxt ərzində beş əcnəbi dilə tərcümə ediləcək! Bütün dünyada ən çox istifadə olunan dillərdə kitabımın çar olunacağını bilmək yazıçı kimi məni daha da ruhlandırır. Ona görə də boş dayanmıram. Yaz aylarında nəşr olunacaq “Esselər torlusu”nun üzərində işləyirəm”.
Elxan Xanəlizadə internetdə ən çox (40 mindən artıq) oxunan yazıçı olmağına da münasibət bildirib: “Bu məni ayrıca sevindirir. Kim deyirsə ki, Azərbaycanda kitab oxumurlar, günah onun özündədir! Elə yazmalısan ki, oxucu sənin pafossuz yazdığını oxuduqca hiss etsin. Şəxsən mən süni cümlələrlə, dilimizə yad ifadələrlə yazılan bir səhifəni də oxumuram. Bu, vaxt itkisindən başqa heç nə deyil!”
Lalə Yusifqızı
Yanvar ayında “Əli və Nino” kitab mağazasında təqdimatı keçirilən “Yol” romanı hazırda beş əcnəbi dilə tərcümə edilir. Bu barədə Lent.az-a romanın müəllifi, yazıçı Elxan Xanəlizadə məlumat verib.
Azərbaycanda ilk dəfə kitabla birgə onun audio versiyasını təqdim edən müəllif bildirib ki, 2010-cu il ərzində “Yol” romanı türk, rus, ingilis, fransız və ispan dillərinə tərcümə ediləcək: “Xoşbəxtəm ki, romanım Vətənimdə nəşr olunduqdan dərhal sonra qısa vaxt ərzində beş əcnəbi dilə tərcümə ediləcək! Bütün dünyada ən çox istifadə olunan dillərdə kitabımın çar olunacağını bilmək yazıçı kimi məni daha da ruhlandırır. Ona görə də boş dayanmıram. Yaz aylarında nəşr olunacaq “Esselər torlusu”nun üzərində işləyirəm”.
Elxan Xanəlizadə internetdə ən çox (40 mindən artıq) oxunan yazıçı olmağına da münasibət bildirib: “Bu məni ayrıca sevindirir. Kim deyirsə ki, Azərbaycanda kitab oxumurlar, günah onun özündədir! Elə yazmalısan ki, oxucu sənin pafossuz yazdığını oxuduqca hiss etsin. Şəxsən mən süni cümlələrlə, dilimizə yad ifadələrlə yazılan bir səhifəni də oxumuram. Bu, vaxt itkisindən başqa heç nə deyil!”
Lalə Yusifqızı
879